国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0291 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 291 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   277

t'ung-hua : « flowers of the t'ung » (Shu-tu fu); the t'ung is to be regarded as the equivalent of the t'ung of wu-t'ung.

See COTTON, p. 474.

t'ung-hua pu : popular name of the cloth made from the flowers of the wu-t'ung tree.

See COTTON, p. 474.

t'ung-hua-pu : «t'ung flower cloth ». See COTTON, p. 475.

t'ung-mu : « t'ung tree »; the mention of cloth made with its « bark » is an error.

See COTTON, p. 478.

t'ung pu : « t'ung cloth»; under the Ming dynasty, the « so-lo cloth » was correctly understood to be identical with that.

See COTTON, p. 478.

t'ung-shên-k'u : « one-piece lower garment », used by the Chinch'ih and other barbarians (Man shu).

See ÇARDANDAN, p. 604.

T'ung tien : (completed in 801) quotes fragments of Tu Huan's Ching-hsing chi on the kingdom of Mo-lu (altered to Chu-lu).

See COTTON, p. 495.

T'ung tien : (completed in 801) he has the most complete of the ancient texts on the story of the wâgwiq tree.

See COTTON, p. 518.

Tungus : (the T'o-pa Wei were not). See CALACIAN, p. 135.

« tunny » : is of course the bonito; it is the « cobily mash », in Maldivian kalubili-mas.

See CAPDOILLE, p. 160, 161. Tunocain : a kingdom of Persia near to the Lone Tree.

See DRY(LONE)TREE, p. 631. TUN O CAIN .

Correctly explained as Tin-uQain, from the name of two neighbouring cities in Kuhistan.

See p. 863.

« *Tunpinfu » . = « Tundinfu »; it is Tung-p'ing-fu, on the road

from Peking to Chi-ning.

See CIANGLI, p. 258.

« Tup Timur » : wrongly, for TuyTämür, alias Wên-tsung.

See CINGHIS, p. 320. Tuptaye : (in a Syriac catena) they are the Tibetans.

See COTAN, p. 413.

Tuptaye : Tibetans. (See « Tebet »). See SAGAMONI BURCAN, p. 824.

tug& : « standard-bearer » (of the « black flag » of the Lord); he was an Ordos man.

See CINGHIS, p. 352.

Tuqtai : (< Tuytai?) Toqtai is perhaps derived from it.

See COCACIN, p. 393.

« Tuqtai » : misreading for Toqtani. See COCACIN, p. 393.

Tuqtani : (or Toqtani) christian niece (or sister?) of Toquziatun.

See COCACIN, p. 393. Tuqtani : Toqtani is perhaps derived from it.

See COCACIN, p. 393.

Tuqtani : ( < Toqtani), this is the Tuctani of the letters of the Pope; she had died in 1292 and her ordo was assigned to Kökäcin in the second half of 1293 or the beginning of 1294.

See COCACIN, p. 394.

« Turchia » : seems to be a clerical corruption for « Caramania », in Z.

See CARAMANI, p. 181.

« Turchia » : in Z and V, seems to be

a corruption of « Coine ».

See COMO (< *COINE), p. 404. TURCOMANIE.

Theoretically, it is the land of the Turcomans, or Türkmän. But for Polo, it is Anatolia, particularly the Central and Southern part of Anatolia.

See p. 864.

Turfan : an embassy was projected in 1463 to be sent there.

See ALAINS, p. 24.

Turfan : (name of aryun heard by Le Coq in the region of).

See ARGON (2), p. 50.

Turfan : (the ancient Uighur capital was about 17 miles east of). See CARACHOÇO, pl. 161.

Turfan : ß`äh-Rub's envoys mention an image of Sâkmuni at this place.

See SAGAMONI BURCAN, p. 823.

turma : this is probably the correct form of the l.`ayatai word represented by t'u-lu-rna; it is a fine woollen stuff.

See COTTON, p. 515.

« Turmegei » : in Schmidt equivalent to Dörmägäi or Ling-chou. See EGRIGAIA, p. 642.

« Turonxra » : (the king...) author of the Chronicle of the Kings of Hormuz.

See CURMOS, p. 577.

« Turquesten » : form under which Hethum transcribed the name of Turkestan and made it known to the West.

See TURQUIE, p. 865.

Turquia : = Turkey, in Asia Minor. See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 720.

TURQUIE.

Polo's contemporaries use this word for Central and Southern part of Anatolia. Polo reserves it for both Turkestans. See p. 864-865.

Tursiz : near Ki"smar.

See DRY(LONE)TREE, p. 630.

Turufan-u Qara närätü yajar means « the land of Turfan called Qara ».

See CARACHOÇO, p. 162.

« Turufanu Chara » : (= Turufanu l ara) (« Sanang Setsen » speaks, under the year 1439, of a land (ya,'ar), which Schmidt's translation calls).

See CARACHOÇO, p. 162.

Tusaqa : Ong-khan's grandson; an union had been projected between him and Chinghiz-khan's daughter Qojin-bäki.

See CINGHIS, p. 303.

tuvira : Skr., « hoar-frost », correctly transcribed in Ch. as towsha-lo.

See COTTON, p. 430. tutya'ul : means « watchman » and « watchstation n.

See TOSCAOR, p. 860.

Tutqaul : name given to the pass of Chia-yü-kuan (W. of Su-chou) by Tamerlane's biographer.

See TOSCAOR, p. 860.

Tu'ula : (T'u-wu-la) correct pronunciation for the Tila River, given as T'u-hu-Ia in YS. See CINGHIS, p. 321.

Tuva : (Republic of) the Uryangqai proper may be the ancestors of some Uryangqai tribes living there.

See CINGHIS, p. 337.