国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0132 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 132 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

118   INDEX

Hsing-hsiu-hai : to be read instead of « Su sing hai »; its Mongol name is written in YS Huo-tun nao-êrh.

See COTAN, p. 416.

Hsing-hua : this seems to be Mendoça's « Megoa ».

See ÇAITON, p. 597.

hsing-kung : temporary residence. See CACCIA MODUN, p. 118.

hsing-kung : (or hsing-tien, hsingying) a « temporary palace » had been erected in 1280 in the Cayân-nôr referred to in Polo's text.

See CIAGANNOR, p. 248.

hsing-kung : (ordo) according to YS, Chinghiz-khan arrived to the one of Mongolia in the first month of 1225.

See CINGHIS, p. 309.

hsing-kung : in the Mongol period, it is the equivalent of Mong. ordo, « royal encampment ». See CINGHIS, p. 318.

hsing-kung : lit. « moveable place », Chinese rendering of ordo. See CUBLAI, p. 567.

Hsing-pu : Board of Justice. See SCIENG, p. 828.

hsing-shêng : abbreviated form of hsing chung-shu-shêng, « moving Grand Secretariat ». See ÇAITON, p. 588.

hsing-shêng : provincial delegation of the Grand Secretariat. See SCIENG, p. 827.

Hsing-yüan : department (lu) formed by Han-chung in Mongol times; it cannot be « Cuncun ». See CUNCUN, p. 574.

Hsiu-chiao : the Barbarians « Embroidered Legs » (Man shu). See ÇARDANDAN, p. 604.

Hsiu-mien : the Barbarians « Embroidered Faces » (Man shu). See ÇARDANDAN, p. 604.

Hsiung-nu : (the region of Kan-chou, passed to the).

See CAMPÇIO, p. 151.

Hsiung-nu : by them, Hsüantsang must mean the nomads of Central Asia; it is the Chinese rendering of liana at the end of the 3rd cent. and in 308.

See COTAN, p. 411. Hsiung-nu : Hüna, Huns.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 713.

hsii : « cotton-wool », made with the mu-mien according to the Kuang-chou chi.

See COTTON, p. 462.

Hsü-chou (the confluence of the Upper Yang-tzü, and the Min River at).

See BRIUS, p. 105.

Hsü-chou : (in Ssü-ch'uan) _ *Siugiu < « Cuigiu ».

See CIUGIU, p. 391.

Hsü-chou : in 806-820, Su-ch'ien became a dependency of it. See CIUGIU, p. 391.

Hsü-chou : (Hsü-chou-fu or « Sui-fu », on the Yang-tzü) this is « Cuigiu ».

See CUIGIU (c. 130), p. 571. Hsü-chou : a relay between Chining and Huai-an, according to Yung-lo ta-tien.

See LINGIU, p. 763.

Hsü-chou : an important river port connected by a canal with the Huang-ho.

See LINGIU, p. 764.

Hsü-chou :

See PINGIU, p. 804.

Hsü-chou : Polo's « Siugiu

See SIUGIU, p. 835.

Hsü-chien : (or Su-ch'ien) this is the only possible identification for « Ciugiu ».

See CIUGIU, p. 390.

Hsü-chien : this pronunciation of Su-ch'ien may exist in local use.

See CIUGIU, p. 391.

Hsü-chou-fu : (or « Sui-fu », on the Yang-tzii) this is « Cuigiu ». See CUIGIU (c. 130), p. 571. Hsü Kuang-ch'i : (1562-1633) author of the Nung-chêng ch'üan-shu; mentions chi pei.

See COTTON, p. 438.

Hsü Kuang-ch'i : opposed Li Shih-chên's explanation about the « mu-mien tree » of the Wu lu in his Nung-chêng ch'üan-shu.

See COTTON, p. 487. Hsü-lieh : = Hülägü.

See ABAGA, p. 4.

Hsü-lieh-wu : or Hsü-lieh are the Chinese transcriptions of « Ulan ». See ULAU, p. 866. Hsü-mên-na : Cf. Su-mu-ta.

See SEMENAT, p. 830. Hsü-mieh-tu-ho : still mentioned

under the Ming, north-west of the Liu-p'an-span.

See CINGHIS, p. 327.

Hsü Mo-k'o hui-hsi : this is an anonymous compilation of late Sung times; the passage on chipei and ku-pei is copied from the Tun-chai hsien-lan.

See COTTON, p. 499.

Hsü Nan-yüeh chih : later continuation of the Nan-yüeh chih; Li Shih-chên's quotation about the ku-chung may come from it. See COTTON, p. 457.

Hsü Sung : travelled in Chinese Turkestan and wrote the Hsiyü shui-tao chi, completed in 1821.

See YARCAN, p. 885.

Hsü T'ing : Chinese envoy, went to Mongolia in 1235-1236; « has seen » the tomb of Chinghizkhan.

See CINGHIS, p. 333. Hsü-wên-na : cf. Su-mu-ta.

See SEMENAT, p. 830.

Hsü-wên-ta-la : (or Hsü-wên-to-na) Chinese transcription during Ming times of Sumatra.

See SUMATRA, p. 840.

Hsü Yen-ya shih-shih : « Ten verses in continuation of the Yen-ya », poem by Po T'ing, preserved in his Chan-yüan chi.

See COTTON, p. 517.

Hsüan-fu : (i.e. Hsüan-hua) mentioned near (✓`ayan-nor in 1370 in the Ming shih.

See CIAGANNOR, p. 247.

hsüan fu-ssû : (« Directing Commissariat » of the Chin-ch'ih) was to the south-west of Ta-li ( YS). See ÇARDANDAN, p. 605.

Hsüan-hu : it is Hsü Kuang-ch'i himself.

See COTTON, p. 488.

« Hsüan-hua » : « Hsin-hua » may be a slip for it.

See CIAGANNOR, p. 248.

Hsüan-hua-fu : Yung-lo left Peking via this place and went on to the northwest.

See CINGHIS, p. 358.

hsiian-pei : or « black pei » (Êrh ya); mentioned in the I Chou shu and by Huan K'uan.

See COWRIES, p. 535.

hsüan pei : « black cowries », used by the Hsia according to Huan K'uan (Ist cent. B. c.).

See COWRIES, p. 539.