国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0300 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 300 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

286   INDEX

Veles or Volos : a god among the Slays.

See BLASIUS, p. 97.

Venedig : (German) comp. Banadik. See BONDOCDAIRE, p. 101.

VENESE.

Venice.

See p. 870.

Venice : in the Middle-Ages, cowries were imported there from the East.

See PORCELAIN, p. 810. Venice : Polo's « Venese ».

See VENESE, p. 870.

venter de vari (_ « belly of vair ») In the Codex Cumanicus, without translation.

See ERCOLIN, p. 644.

« Verkisorum » : (or « Kerkisorum ») in Rubrouck, probably for « Cherkisorum ».

See ÇIC, p. 607.

verzino : the Italian name of the brazil-wood, from Arab. wars (?) See BRAZIL, p. 103.

veschovi : perhaps an altered form of « sech » in TA.

See ESCEQE, p. 648.

Ves' : identified with Visa in the Chronicle of Nestor.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 618.

Viatka : said to be in the region of « Julman », but contradictory evidence exists.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 618.

vihâra : (Skr.) « (buddhist) monastery », it occurs mainly in Iranian countries in the term Naubihâr, or Nôbihär, which is later read Nôbahär.

See BUCARA, p. 108.

Vija : = Vijaya; its rendering has been supposed to be feishê.

See COTAN, p. 420.

Vijaya : the family name of the king of Khotan pronounced Wei-ch'ih is a transcription of that.

See COTAN, p. 418.

Vijaya : the form rendered by Yü-ch'ih is the form it had taken in Khotanese, Visa; this « surname » occurs earlier than the T'ang dynasty as a mere transcription.

See COTAN, p. 419.

Vijaya : (Visa) Fu-shê, Fu-shih is a transcription of this name.

See COTAN, p. 421.

Vijaya = S`rîvijaya in Sumatra.

See FANSUR, p. 670.

Vijayakirti : a Tibetan king who is said, in the Tibetan version of the Inquiry of Vimalaprabhâ, to have been killed by « wild men ».

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 691.

*Vijayavardhana : (?) Yü-ch'ih Pachih-na, a Central Asian painter. See COTAN, p. 419.

Vijayavikrama : Pei-shih-pi-lien may represent this name known in the Khotanese royal genealogies; there may have been two of them.

See COTAN, p. 419.

*Wilt* : (or *Nisi) one hypothesis would be that Fu-shê, Fu-shih would render this form.

See COTAN, p. 421.

virmilium . Codex Cumanicus, « red ».

See CREMOSI, p. 565.

visaria : Skr. > Arab. bu§an.

See COTAN, p. 421.

Visa : this is the form taken in Khotanese by Vijaya, and rendered by Yü-ch'ih.

See COTAN, p. 419.

*Nisi : (or *Vijä) one hypothesis would be that Fu-shê, Fu-shih would render this form.

See COTAN, p. 421.

Visa : instead of the « land of Darkness, this land, whose country lays 3 months beyond Bulyär, is mentioned by early Mussulman writers.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 618.

Visa : said to be the Wu-sun of Chinese historians, according to a note by Parker; this note is valueless.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 622.

« vlfcar » : this form of LT supports the correction « Çurficar » to « Çulficar ».

See ÇULFICAR, p. 610.

Volga : (about Polos' journey to Bukhara).

See BERCA, p. 94.

Volga.

See BOLGARA, p. 99.

Volga Bulgars : (of the Middle Ages).

See BOLGARA, p. 99.

Volos or Veles : a god among the Slays, is supposed to go back

originally to Saint Blasius.

See BLASIUS, p. 97.

VONSAMCIN.

It has long been suspected that the name meant Fan Wên-hu. The second part of the word « samcin » means ts'an-chêng « State Counsellor ».

See p. 871-872.

vrhâr and vihiir : in early Uighur texts, for « Buddhist monastery ».

See BUCARA, p. 108.

VUGHIN.

See « Vugiu », where it is proposed to read « Caghin » _ Chia-hsing, instead of «Vughin ». See p. 872.

VUGIU (c. 151).

We propose to read *Vughian Wu-chiang, instead of Vughin.

See p. 872-874.

VUGIU (c. 154).

This is Wu-chou, the name of Chin-hua-fu from T'ang times down to the Ming.

See p. 874.

VUGUEN.

Has been variously located at Min-ch'ing, Yung-ch'un, Yü-yüan, Yu-ch'i.

But, it could be Yen-p'ing which was called Nan-chien in Sung and Yüan times. Nan-chien would be *Namguem in Polo's transcription, and Vugue

Polo's   transcription,   and
Vuguen might be the outcome of *Nâguem.

See p. 875.

*Vu)ä : (or *Vusi) one hypothesis would be that Fu-shê, Fu-shih would render this form.

See COTAN, p. 421.

*Vu"si : (or *Vujä) one hypothesis would be that Fu-shih, Fu-shê would render this form.

See COTAN, p. 421.

Vyälagriva : the first part of this name means « serpent ».

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 681.