国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0040 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 40 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

26   INDEX

 
     

boran, baran : « sheep », occurs, in this form in old Russian texts. See COTTON, p. 525.

  • boranetz » : (i. e. « Iamb ») Herberstein meant the word baranec, a diminutive form of baran; he attributed to the Tartars the Russian designation used by Dmitrii Daniilovic. See COTTON, p. 524.

« borgal » : or « bourgal ».

See BOLGARA, p. 99.

  • borgal » : or « bourgal ».

See CAMUT, p. 156.

« Borgar » : in the Catalan Map, for Bulyâr.

See BOLGARA, p. 99.

boryâli : or buryâli, for bulyari, Russian leather.

See BOLGARA, p. 99.

Borneo : (the « Chien-yang chin » was exported to).

See CAMOCAS, p. 149.

*Boro-cayän? : « Grey-white », Pulo-ch'a-han in YS.

See CINGHIS, p. 322.

*Boro-goni : « Grey Sheep », Po-lohuo-ni in YS.

See CINGHIS, p. 322.

« borometz » : Bauhin speaks in the same chapter of that and of the Odoric-Maundeville tale. See COTTON, p. 525.

« borometz seu barannetz » : according to Kaempfer, this is the astrakhan.

See COTTON, p. 526.

  • Boronietz (Boranits) » : in a paragraph « De Agno Scyticâ, seu fructu... » Witsen implies that it is astrakhan.

See COTTON, p. 526.

Borsun Qal'äsi : the ancient Gargar. See BARSAMO, p. 82.

boso : Manchu, borrowed from Uighur böz, « cotton goods ». See COTTON, p. 434.

  • Bostam » : so written in our maps; more anciently Bastäm or Bis-tam. Yule noticed the mention of a « dry tree » (diraht-i husk) said to have been the staff of Mahomet.

See DRY (LONE) TREE, p. 630. boucassin : (Fr.).

See BUCKRAM, p. 112.

« bougarassin » : used once c. 1400 in the sense of « boucassin ». See BUCKRAM, p. 112.

bouge : French, < Span. bucio. See COWRIES, p. 555.

   

was a ready-made term meaning « paper ».

See COTTON, p. 428.

bombicis » : var, of Odoric's « bombacis » (« goton, id est... »). See COTTON, p. 528.

bonbecium : (Codex Cumanicus) « cotton », mistaken as meaning

silkworm ».

See COTTON, p. 428.

« bonbix u : this word is the result of a confusion with Greek. (361t uF,, « cocoon of the silkworm ». See COTTON, p. 427.

« bonbix » : (« bumbatium » or « bornbax ») this is the word generally used for cotton in Polo's mss. in Latin.

See COTTON, p. 427. BONDOCDAIRE.

Zähiz Ruknu-'d-Din Bâibars al Bundugdâri, the fourth of the Mamluk Sultans.

See p. 99-101.

bongies : erroneously for boegies and bougies, Dutch plur. < Span. bucio.

See COWRIES, p. 555.

bonito : it is the « cobily mash »; « black bonito fish », in Maldivian.

See CAPDOILLE, p. 160.

« bonnaret » : this is a mistake for boranetz.

See COTTON, p. 525. BONUS.

  • The « bonus » of F;

  • it is « ebony »;

  • the word was fairly known in the Middle Ages.

See p. 101-102.

« Book of Alexandre » : the Lone Tree is called the Dry Tree in this work.

See DRY(LONE) TREE, p. 631. « boquerannus » : low Latin form. See BUCKRAM, p. 111.

« boquerant » : old French form for « bougran ».

See BUCKRAM, p. 111.

« Borak » : in Blochet for Baraq. See BARAC, p. 75.

« borametz » : (of Tartary) the Talmudic texts on the yedua had been adduced c. 1600 in connection with it.

See COTTON, p. 524.

« borametz » : this is an alteration, in Scaliger, of Herberstein's a boranetz ».

See COTTON, p. 525.

 

bombacina : (carta..) it was a ready-made term meaning « paper ». See COTTON, p. 428.

« bombacis » : (« goton, id est... ») in the region of the lower Yang-tzû, Odoric heard a tale of Pygmies who could do the best in the world.

See COTTON, p. 528.

bombacium : Lat., « cotton ». See COTTON, p. 427.

bombasin : French (originally adjectival), « cotton ».

See COTTON, p. 427.

bombasine : Engl., « cotton ». See COTTON, p. 427.

bombax : Lat., « cotton ».

It is now the botanical name of the silk-cotton tree.

See COTTON, p. 427.

c bombax » : bumbatium » or « bonbix ») this is the word generally used for cotton in Polo's mss. in Latin.

See COTTON, p. 427.

« bombax » : (« cloth of... ») the term is misleading.

See COTTON, p. 427.

Bombax : there is no indication that the Chinese used its floss for making any cloth.

See COTTON, p. 429.

Bombax : silk-cotton tree; there is only one kind of it in Asia, the Bombax malabaricum. See COTTON, p. 429.

Bombax ceiba : one of the words used for the Bombax by recent botanists.

See COTTON, p. 429.

Bombax malabaricum : this is the common name for the kind of Bombax in Asia; a confusion has been made by Chinese scholars with the Gossypium arboreum; the designation always adopted for it is « silk-cotton tree D.

See COTTON, p. 429.

Bombax pentandrum : one of the words used for the Bombax by recent botanists.

See COTTON, p. 429.

« Bombay » : cloth of... ») the term is mileading.

See COTTON, p. 427.

bombicis : the opera goton, id est... (Odoric).

See COTTON, p. 428.

bombicis : (cartae...) for the Chinese paper-money by Odoric; it