国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0199 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 199 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   185

  • montes Hemodos », i.e. the Himâlays : the Ceylonese envoy speaks of the Serae as being beyond them.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 622.

  • Moors » : (the theory which makes

  • ambergris » the dung of birds was heard from the).

See AMBERGRIS, p. 34.

moquette, formely mocade : may not be derived from « camocas ». See C.AMOCAS, p. 150.

« Mordio » : other spelling of «Morio ». See ACMAT (2), p. 12. Mordvan : name of a tribe.

See ALAINS, p. 19.

  • Morio » : a word used by the Mongols when successful in archery competitions.

See ACMAT (2), p. 12.

Mosolini : name of the people of Mosul. They are mentioned in a letter written by Innocent IV as Oriental Christians. See MOSUL, p. 784.

MOSUL.

  • Mansul » - « Monsul » « Monsal » - « Monsol ». It seems to have been known to the Chinese very early under the name of Wu-ssü-li. Polo places there the fabrication of the « muslin ».

See p. 783-785.

Mosul . ? = Mu-fa-ii.

See ABAGA, p. 5.

Mosul.

See ARMÉNIE, p. 51.

Mosul : (Polo mentions « buckram » at).

See BUCKRAM, p. 110.

  • Mother Queen of the West ». See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 676.

Motubali : = Motupalli.

See MUTIFILI, p. 787.

Motupalli : or Motupallé, Mutapali. It lies about 110 km southwest of Masulipatam.

See MUTIFILI, p. 787.

mou-k'o : (or mao-k'o) real Jucen title for a « chief of a hundred D. See CINGHIS, p. 294.

Mou-tza : at the end of the 2nd cent., the fictitious opponent in this polemical Buddhist treatise is alleged to have visited Khotan.

See COTAN, p. 418.

  • Moucy » : by Plan Carpine, it is Mai; applies probably to l:ayatai's eldest son.

See CARAUNAS, p. 191.

Mount Anavatapta : it was the Gandhamâdana Mountain. But in the first centuries of our era, Chinese Buddhists identified it with the K'un-lun Mountains of Chinese legend.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 697-698.

Mount « Arath » : or mount Ararat. See BARIS, p. 79.

Mount Barkhar : said to be the northern limit of Armenia towards Georgia, but not the northern limit of Armenia in general.

See BARIS, p. 80.

« Mount Baris » : or « Mount Olympus D.

See BARIS, p. 79.

  • Mount Dely » : properly « Monte d'Ely » is a promontory jutting in the sea some 16 miles north of Canonore.

See ELI, p. 642.

Môyistân : (or Mùyistân) according to this interpretation, the name ought to be written *Môyistan or *Moyistan.

See CURMOS, p. 579.

*Môyistan : (or *Moyistân) according to the interpretation of the name as Müyistàn or Môyistân, it ought to be written... It might mean « place of the Magi ».

See CURMOS, p. 579.

*Môyôlistän : (or Moyolistän) « Magostam » or « Mogostam » could represent a shortened form of it.

See CURMOS, p. 580.

möyu : a survival of this old form of the name of the Magi is out of the question for the 14th cent.

See CURMOS, p. 579.

Môuru : this is the form in which Merw occurs in the Avesta. See COTTON, p. 494.

Möury : (or Möuru) this is Merw. See COTTON, p. 494.

*mökä : (or *maker.) Jaen title for a « chief of a hundred D. See CINGHIS, p. 294.

möngkä kör : (or kür) this Mongolian original, rendered in Chinese as ch'ang-ling, is puzzling.

See CINGHIS, p. 332.

möngkä kür : (or kör) this Mongolian original, rendered in Chinese as ch'ang-ling, is puzzling.

See CINGHIS, p. 332.

mu : Ch., « tomb »; according to P'êng Ta-ya, the tombs of the Mongols have no mound; the tomb of Chinghiz-khan has a fence made with arrows. See CINGHIS, p. 333.

mu : in mu-mien, means vegetal in contradistinction to mien or ssü-mien, « floss silk ».

See COTTON, p. 459.

Mu : this is the surname of the people of Mo-lu according to the Hsin T'ang shu.

See COTTON, p. 494.

«Mu-cha shan-ch'ai » : interpretated as « the palisaded mountain stronghold », which may be also Mäkäs or Mägäs.

See ALAINS, p. 19.

Mu-chou : name given to Yen-chou in T'ang times.

See TANPIGIU, p. 846. Mu-chü-Ian : this transcription supposes *Mukurân.

See KESMACORAN, p. 759,

mu-ch'ê : (*muge) transcription of the Jaen word « kettle » in the Sino-Jaen Vocabulary of the Board of Interpreters.

See CIORCIA, p. 377.

Mu-fa-li : 'Alâ'u'd-Din's native place in Hsi-yü (the western countries) .

See ABAGA, p. 4.

mu fu-jung : « hibiscus », or fu-jung, « nelumbium » (Lo foushan chi).

See COTTON, p. 461.

mu fu-jung : hibiscus mutabilis. See COTTON, p. 489.

mu-hsien : (*musen) transcription of the Jaen word « kettle » in the Vocabulary of the Board of Translators of c. 1500.

See CIORCIA, p. 377.

Mu-jung Huang : no mention of the Ch'i-tan occurs in his biography; it may be Mu-jung Hsi, who defeated the Ch'i-tan. See CATAI, p. 217, 218.

13.