国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0063 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 63 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   49

Chi-yen : given by T'u Chi as the name of Aluyu's son; it is Qaban.

See CIBAI and CABAN, p. 263. Chi-yün : dictionary published by Ting Tu (990-1053).

See COTTON, p. 452.

ch'i : (in « Ch'i-lien ») « to raise », there is no example of it being used in a transcription.

See CINGHIS, p. 331.

ch'i : « navel n (.. of the Iambs is attached to the ground) [Chang Shou-chieh's quotation of a text of the 3rd cent.]

See COTTON, p. 512.

ch'i : « lacquer »; the Black Teeth Barbarians varnish their teeth with... (Man shu).

See ÇARDANDAN, p. 604.

Ch'i-thou : the Seven Islands, i.e. the Taya Islands, not the Paracels.

See CONDUR, p. 405.

Ch'i-chou-yang : « Sea of the Seven Islands » i.e. the sea to the southwest of the Taya Islands. See FACFUR, p. 658. Ch'i-ch'u : district of Yün-nan, was permitted in 1411 to pay his tribute with paper-money and silver instead of cowries.

See COWRIES, p. 547. Ch'i-han : name of a tribe living west of the T'u-yü-hun.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 692.

ch'i-jou : « the flesh of the navel »; faulty reading instead of ch'i-nei, « in its navel », in the Hsi-shih chi.

See COTTON, p. 515.

Ch'i-li-ma-êrh : it is doubtful whether this country, which sent envoys to China in the 15th cent., is Kirmân.

See CHERMAN, p. 241.

ch'i-li-ma-ni : kirmâni, name of the turquoises in a mediaeval list.

See CHERMAN, p. 241.

Ch'i-li-man : possible reading of Chinese Ch'i-li-wan, Kirmân. See CHERMAN, p. 241.

Ch'i-li-wan : Chinese transcription of Kirmân.

See CHERMAN, p. 241. Ch'i-liang-ning River.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 705.

Ch'i-lien : there is no ground to suppose it to be an abnormal transcription of the Kerulen. See CINGHIS, p. 331.

Ch'i-lien : no mound had been raised there according to Hsü Lan.

See CINGHIS, p. 361.

Ch'i-lien : the phonetic similitude of the two Ch'i-lien must have raised the belief that the mountain north of Kuei-hua-ch'êng was the Valley where the Mongol Emperors had been buried. See CINGHIS, p. 362.

« Ch'i-lien » : this need not be a transcription.

See CINGHIS, p. 331.

Ch'i-lien-ku : Ch'i-lien Valley, the place where Chinghiz-khan, and all the Emperors of the Yüan dynasty, except Mongka, were buried according to the YS. See CINGHIS, p. 330.

Ch'i-lien-ku : the name is not a transcription but means the Valley » where this « Imperial hearse n was « raised » for burial. See CINGHIS, p. 332.

Ch'i-lien-ku : the Tz'ü yüan locates it in the region of the Ordos and says that the tomb of Chinghizkhan is there.

See CINGHIS, p. 343.

Ch'i-lien-ku : (« of the house of the Yuan ») mentioned by Hsü Lan. See CINGHIS, p. 361.

Ch'i-lien-shan : Chang P'êng-ho distinguishes them from the Ch'i-lien Mountains which extended from Kan-su to the north-eastern part of Chines Turkestan, and says that the Mongol Emperors are buried there.

See CINGHIS, p. 361.

Ch'i-lien shan : there is no mention of this mountain north of Kueihua-ch'êng apart from the works of Chang P'êng-ho and Hsü Lan; this must be one of the local names of the Wêng-kung-shan.

See CINGHIS, p. 362.

Ch'i-lien Valley : according to the YS, all the Mongol Emperors were buried.

See CINGHIS, p. 353.

Ch'i-lien Valley : it is not probable that the Chinese annals would

have made it the site of the tomb of Chinghiz-khan and Tolui when it was merely that of Qubilai and his successors. See CINGHIS, p. 354.

Ch'i-lien Valley : (or Burgan-galdun) Chinghiz-khan and the line of Tolui, including Qubilai, must have been buried there.

See CINGHIS, p. 363.

Ch'i-min yao-shu : a 5th cent. work, has preserved the passage of the Wu-1u with the earliest mention of mu-mien.

See COTTON, p. 459.

Ch'i-nien : the place where Chinghizkhan was buried according to the YS is to be read Ch'i-lien. See CINGHIS, p. 330.

Ch'i-po : this writing is corrupt for Chê-po.

See COTTON, p. 448.

Ch'i-sha : mentioned by the pilgrim Chih-mêng. A kingdom of that name is mentioned in the Pei shih. In 659-661, this name was given to a district corresponding to Güzgân. It may be the same place as Fa-hsien's Chieh-ch'a and they may be identical with the valley of Ch'i-sha.

It cannot be Kâsyar.

See CASCAR, p. 201-202.

Ch'i-sha (valley of) : mentioned in the Shui-ching chu; may be identical with Chieh-ch'a; cannot be Kâsyar.

See CASCAR, p. 202.

Ch'i-shan : in the region of Fênghsiang.

See CUNCUN, p. 574.

Ch'i Shao-nan : (1707-1768) wrote the Shui-tao t'i-kang.

See YARCAN, p. 878.

Ch'i-shih-ha-li : abnormal transcription in YS apparently Kisyar probably a misreading of Kàsyar. See CASCAR, p. 207.

Ch'i-shih-i : tzü Ch'un-yüan, author of the Hsi-yü wên-chien lu, dated 1778.

See COTTON, p. 521.

Ch'i-tan : the name represented by « Catai ». This Altaic tribe founded in northern China (907) the dynasty afterwards known as the Liao, and destroyed by the Jaen or Chin in 1125.

See CATAI, p. 216-217.