国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0093 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 93 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   79

èâhär-Kas : (the « four [tribes of the] Kas ») doubtful Persian etymology suggested for a Cärkas ».

See ÇIC, p. 607.

Fänâr or cinâr : Pers. Platanus orientalis, must be Polo's tree; Arabic . inâr.

See DRY (LONE) TREE, p. 629.

Cäräin : phonetically, for a Ciarcian ». Käsyari's Z`ürcän is to be read in that way.

See CIARCIAN, p. 261-262. *Caring : the form corresponding to the Chinese transcription Ch'ê-li-ch'ang for Carlin.

See CIARCIAN, p. 262. *Z`ärgäs : Ch'ê-ii-ko-ssû (in Yüan

tien chang).

See ÇIC, p. 608.

(Arias : Turco-Persian, written Järkäs in Ibn Ballûlah.

See CINGHIS, p. 301. (ärkäs : Ch'ê-êrh-ch'ieh-ssû in YS. See ÇIC, p. 608.

  • (ärkäs » : Turkish form rendered by the name corresponding to our « Circassian » which appears in the Middle Ages. See ÇIC, p. 607.

`Zärkäz : occurs sometimes in Persian instead of (ärkäs.

See ÇIC, p. 608.

R cen-yü » : it is not probable that it was the ancient sound of the Hsiung-nu title transcribed in Chinese as shan-yü.

See CINGHIS, p. 297.

a Cenastan » : Armenian form borrowed from Iranian, means China.

See CIN, p. 270.

  • Cenbakur » : Armenian form borrowed from Iranian, the Emperor of China.

See CIN, p. 270.

Cenbakur : = fayfûr of Cin > Canbakurian-Orbelian.

See CIN, p. 274.

Cenbakur > Cinfayfûr, « fayfûr of Cin n The tittle of the Chinese emperor in Armenian.

See FACFUR, p. 655.

Cenbakurian : the clan-name of the Orbelian, who professed to be descended from Chinese princes.

See FACFUR, p. 655.

  • Cen-kh » : (China, the Chinese)

Armenian form borrowed from Iranian.

See CIN, p. 270.

  • êenik » : Armenian adj., Chinese. See CIN, p. 270.

Cer-cen : first apparition of the name Carlin in a Tibetan trancription of c.A.D. 800.

See CIARCIAN, p. 261.

eerik : (Rasid) « the army »; it is the proper reading of käzik, « the guard ».

See CINGHIS, p. 335-336.

« Z`èn » : Pahlavi form, China, the Chinese.

See CIN, p. 270.

*Z`énastan : may be the name written « Cynstn » in a Sogdian document.

See CIN, p. 270.

« Cënastän » : Pahlavi form, China. See CIN, p. 270.

*eJnik : Pahlavi form, Chinese. See CIN, p. 270.

« Cèrgezaç » : in Stephen Orbelian, for the Circassians.

See ÇIC, p. 607.

Chin-gis : Tibetan, for « Chinghizkhan ».

See CINGHIS, p. 281.

?hu : (Tib.) « water » (in 'Bri-êhu corresponding mongolian usu). See BRIUS, p. 107.

: Mong. pronoun of the second person, < *ti at an early date. See CINGHIS, p. 299.

« Ci-nan-bu » : this seems to be a modem Mongolian transcription of Ch'i-nien-ku = Ch'i-lien-ku. See CINGHIS, p. 348.

éigin : Mong., < Turk. tegin, tägin (in ot-eigin).

See CINGHIS, p. 299.

  • Cimgga » : (< *Cinaka), Chinese, in Khotanese (« Scalia ») texts. See CIN, p. 272.

* Cin-kim : pronunciation of Chênchin still c. 1300.

See CINGHIM, p. 278.

Cin-u-Macro : North China and South China. It is a double name.

See GEL, p. 733.

*Cinam : one might think of readings like that for the name read tiainam in Rasid.

See CHEYNAM, p. 243.

eineir or öänâr : Pers. Platanus orientalis must be Polo's tree. Arabic .inâr.

See DRY(LONE)TREE, p. 629.

« Cinar » : a district connected with Girdkoh.

See DRY (LONE) TREE, p. 631. « l.`indant fort » : mentioned near Chinghiz-khan's birthplace.

See CINGHIS, p. 282.

ding : cannot be the origin of « l.`ingiz »•

See CINGHIS, p. 297.

Ling-din-fu.

See ACHBALUCH, p. 9. Cinggim : name of Chên-chin in later Mongol tradition.

See CINGHIM, p. 278. einggis : could not have been the plural of ding if it had one.

See CINGHIS, p. 297.

Cinggis : the script on the « stone of Chinghiz-khan » may have helped in the change from *Cinggiz to this form.

See CINGHIS, p. 300.

« Cinggis » : Mongolian form of the name « Chinghiz-khan D.

See CINGHIS, p. 281.

« Cinggis n : the Ch'ien-lung Commissioners did not attempt an

etymology of it. It has nothing to

do with t'ien-tz'ii nor t'ien-tzä. See CINGHIS, p. 296.

« Cinggis n : it is probably an epithet or name, not a title.

See CINGHIS, p. 298.

« Cinggis » : the transcriptions in Persian, Arabic, Turkish and Arme-

nian are noteworthy on account of the final -z, when these languages possess both s and z. See CINGHIS, p. 300.

« Cinggis » : if Ibn Ballûlah wrote this Mongolian form Tängiz, it

must be either because he heard it, pronounced « Tängiz », or because it was connected with Turk. tângiz, « sea ».

See CINGHIS, p. 301.

« Cinggis n : when taking this title, Chinghiz-khan intented that he

should be considered soverereign of the universe. It is probable that this title is derived from the Turk. tängiz, «sea».

J4 See CINGHIS, p. 301.

« Cinggis » : never occurs alone as the designation of Chinghiz-khan in Mongolian (« Cinggis-)fan » or a Cinggis-ga'an »).

See CINGHIS, p. 302.

a Cinggis, Cinggis » : in « Sanang Setsen », Chinghiz-khan was named from the cry of a bird; this