国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0163 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 163 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   149

vince, the town being Ka and the province Mukran.

See p. 759-760.

Kesmacoran : according to Polo, 500 miles south of this place, there were two islands near together, one called « Male » the other « Female ».

It is the Mekran or Persian Baluchistan.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 671.

Kea' : wrongly connected with Hsüan-tsang's Ch'ieh-sha. See CASCAR, p. 202.

Kea' : (= Kia') it is the Ch'ieh-shih of the Chinese map of c. 1330. See CHISCI, p. 244.

kegara : Skr. « pistil », > Tib. gesar. See FANSUR, p. 665.

ketône0 : (kuttône0-) Hebrew, « jerken »; the Arabic qutn cannot be a direct derivation of it. See COTTON, p. 426.

ketteln : (or kittein) Aramaic, true Arabic representative of Hebrew ketône0.

See COTTON, p. 426.

Ketu : this « planet » of Indian lore is a fictitious astral body. See ÇANGHIBAR, p. 603.

« Keuchan » : in Rubrouck, for G üy ük.

See CUI, p. 570.

Kêng-chih t'u : famous pictures of silkworm breeding and agriculture.

See COTTON, p. 506.

Kêng-chü-sha : a relay between Chi-ning and Huai-an, according to Yung-lo ta-tien.

See LINGIU, p. 763.

kêng-shên : given by Yang Weichêng as the date of the foundation of the Empire by T'ai-tsu of the Sung (960) and Chinghizkhan (1200 insted of the commonly accepted 1206).

See CINGHIS, p. 284.

« Kêng-shên » : designation of Shun-ti, because he was born in a kêng-shên year.

See FACFUR, p. 660.

Kêng-shên wai-shih : « Unofficial history of Shun-ti ».

See FACFUR, p. 660.

Kéj : Another form of Kéz.

See KESMACORAN, p. 759. Kéz : principal town of the province of Mukran.

See KESMACORAN, p. 759.

*Kéyä : the form supposed by the Chin. transcription Chieh-yeh of Cairo, which is unsatisfactory.

See CHAIERO, p. 237.

kêbo : Jay., « buffalo » (cham kabav and kubav).

See COTTON, p. 442.

kêmban : Malay, one of the forms of the Indonesian word adapted in Chinese as man.

See COTTON, p. 453.

kêrbav : Mal., « buffalo » (cham kabav and kubav).

See COTTON, p. 442.

Kha-ra-sva : in a Tibetan text, a sage who settled on a mountain of the country of Khotan.

It seems to represent the same name as Chia-lo-sha-mo, the name of Khotan.

See CASCAR, p. 199.

Kha-re'u-steii : in a Tibetan text, a sage who settled on a mountain of the country of Khotan.

It is identical with *Kharostrag,
given by Hui-yüan as the

« correct » name of Shu-lo.

See CASCAR, p. 199.

Kha-a'i-kar : Tib. form given for the transcription K'o-shih-koêrh in the Hsi-yü t'wig-wen chih.

See CASCAR, p. 208.

khan » : « can » or « kan » = han; a distinction, probably seen by Polo, existed with « kaan »

=

qa'an.

See CINGHIS, p. 302.

Khan-bah(' : juridiction of the franciscan archbishop.

See BARIS, p. 80.

Khan-baliq : Peiking.

See NAMGHIN, p. 790. Khanbaliq : (Montecorvino, Archbishop of).

See ALAINS, p. 23.

« khan of Ho-lan » : (title) occurs unexpectedly in an inscription of 502.

See CALACIAN, p. 134.

« Khaneh-al-Salam » . (Pauthier) ought not to have been mentioned for « Canosalmi D.

See CANOSALMI, p. 158. Khanggai (mountains).

See ALTAI, p. 31.

Khara : occurs in the same text (Sûryagarbha) as Syämäka but not in connection with it.

See CASCAR, p. 199.

Khara-khoto : Liara-ljoto Black City »), ruins corresponding to the city of Eçina.

See EÇINA, p. 637.

Khara-Syama, *Khara-Syämaka . this connection must be abandonned.

See CASCAR, p.199, 200.

Kharaposta : in the Mahômeiyûri, translated « Donkey-skin » in Chinese, is a purely Iranian name.

See CASCAR, p. 198.

« Kharasha » : (S. C. Das) it is certainly Kha-ra-iva, a sage mentioned in a Tibetan text. See CASCAR, p. 199.

Kharäsman (Kharäsma)   the

original of Tib. rDo-rcub is the same name as that of the sage Kha-ra-§va (Kharäsva). See CASCAR, p. 200.

*Kharâsma° : Chia-lo-sha-mo and Chia-lo-shê-mo suggest this form rather than Khara-Syämäka. See CASCAR, p. 199.

Kharä§va : (Kha-ra-iva) it is the same name as Khara§man (Khara§ma).

See CASCAR, p. 200.

« Kharatuskiï » : Russian adjectival form derived from Ijaratu Ha-la-t'u.

See CINGHIS, p. 319.

Kharatuskom : (Bicurin) this is the origin of the camp of « Caratouski » as the place of Chinghiz-khan's death.

See CINGHIS, p. 319.

Kharbanda : wrongly given as the father of L` übäi in YS.

See CIBAI and CABAN, p. 263.

Khare'usten : rendering of the name Kharostha occuring in a Tibetan text. Based on *Kharostra.

See CASCAR, p. 198.

Khare'ustra : rendering of the Skr. Kharostha occuring in a Tibetan text.

See CASCAR, p. 198.

Kharosçha (rsi) : eponymous creator of the kharosthi or kharoftri writing, also an astronomer. The Iranian form would be * Kharostrag.

It never was a name of Kayar.

See CASCAR, p. 198, 199.