国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 | |
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3 |
INDEX 239
Sê-chia-shên : old Chinese trans. cription of Ishkashm.
See SCASSEM, p. 826.
Sê-êrh-k'o-ssü : 18th cent. transcription of « Sarkis » which has survived in Kalmuk.
See ÇIC, p. 608.
sêng-ch'i : (*sang-g'ji and *sang-g ji) slave boys and girls mentioned in Chinese texts; it is Pers. zängi.
See ÇANGHIBAR, p. 599.
sêng-ch'i : ready-made Buddhist term transcribing sarighi[ka], anterior to sêng-ch'i, zängi. See ÇANGHIBAR, p. 599.
sêng-ch'i : occurs in the Man shu of c. 860 as the name of a « tribe » which there is no apparent reason to locate in Africa.
See ÇANGHIBAR, p. 599.
Sêng-ch'i : mentioned by Hui-lin as one sort of the K'un-lun barbarians.
See ÇANGHIBAR, p. 599. Sêng-ki-li : this is « Singuyli » in YS.
See COILUM, p. 401.
« Sen » : in the Bundahi. n is equated with « einistin », but it may be under the influence of Ar. « Sin » < ein. It is doubtful whether it should be identified with « China ».
See CIN, p. 269.
Senik » : adjectival form in the . ` yast-nê-. àyast, probably does not refer to China.
See CIN, p. 269.
« Séres » : cannot be derived from Chin. : ssû with the addition of the êrh suffix of the Northern Chinese.
See CIN, p. 265.
« Séres » : a theory has been started that it originally referred to the inhabitants of Chinese Turkestan.
See CIN, p. 266.
« Séres » : the view has long prevailed that it was the name used by those who had heard of China by land.
See CIN, p. 267.
seta : (Med. Lat.) cannot be derived from Chin. ssû; must merely be the outcome of Lat. saeta. See CIN, p. 265.
*sang-g'jie : sêng-ch'i, Ch., from Pers. zängi.
See ÇANGHIBAR, p. 599. sgam po : Tib. > Mong. gamba. See CINGHIS, p. 316.
« Sfiras » : or « Ssiras » (? < « *Sciras ») ; on the Catalan Map, for Siriz.
See ÇIRAÇ, p. 609.
: (Sub-cu; see « Succiu »). Name of a place given in the itinerary from eininckät to B.y. üri.
See QUTAN-QUTANSUI, p. 819. sha-chi : sand-grouse.
See BAGHERLAC, p. 65.
Sha-Ching : real cowries still occur among the finds of those graves in Kan-su.
See COWRIES, p. 534.
sha•chou : « sand islands » there are several of them in the upper course of the Kerulen.
See CINGHIS, p. 322. Sha-chou : (see : « Saciou »).
See BADASCIAN, p. 65.
Sha-chou : (see « Saciou », p. 325). - its inhabitants follow the religion of Mini, according to the Iludud al-'Alam of 982/3. See CAMPÇIO, p. 152.
Sha-Chou : this name goes back to the second quarter of the 4th cent. It is situated at the western limit of Kan-su province.
See SACIOU, p. 822.
Sha-chou : on March 8, 1274, two land postal relays were established to the north of this city.
See YARCAN, p. 878.
sha-lo : this alternative form of so-lo has no authority.
See COTTON, p. 468.
Sha-lo : (*Sa-lak), Chinese transcription of Ki"syar adopted by Buddhist pilgrims from c. A.D. 400 to the end of the 8th cent. See CASCAR, p. 196-197.
Sha-lo-chia : name of a convent of the kingdom of KapiéÏ, connected with Shu-lo.
It can only be *Säraka or *Silaka.
See CASCAR, p. 200.
shagreen : from « sagri » (Persian); leather made from the croup of a horse.
See CAMUT, p. 156.
shan : shan-p'o is used as a catchword to indicate its pronunciation.
See COTTON, p. 466.
shan : fir, Chinese.
See FANSUR, p. 666.
Shan-chou : (in the region of Hsining) this was Sänjü in the ancient Mussulman works. See ÇAITON, p. 596. Shan-chou : 120 li east of Hsi-ning. See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.
Shan-chou : it is the Nien-po of our maps, on the river of Hsining.
Mentioned on an itinerary from China to Nepal.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 709.
Shan-chou : it was the main centre of the Hsi-ning region under the T'angs.
See SILINGIU, p. 833.
shan-ch'a : « camelia »; the flower of the mu-mien-hua (or p'anchih hua) is red like that flower.
See COTTON, p. 480.
Shan-ch'êng : = the modern Hsining.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.
Shan-ch'eng : this « garrison » is the same as the hsien of Shanch'eng (the present Hsi-ning). It is mentioned on an itinerary from China to Nepal.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 709.
Shan-hai Ching : nothing in this work recalls the sentence of Po T'ing's Hsii Yen-ya shihshih.
See COTTON, p. 517.
Shan-hsi : in Sa-ha-lien's biography in Chin shih, it is said that in 1227, after having destroyed the Hsi-Hsia, the Great Yuan moved towards it.
See CINGHIS, p. 327.
shan-hua : « hill cotton »; a distinction between this and « field cotton » is wrongly attributed to Ch'u Hua.
See COTTON, p. 506.
shah-ling : « mountain tumuli », i. e. the « great qoriq » (* Ratnadhara's funeral in YS).
See CINGHIS, p. 356.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。