国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0253 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 253 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   239

Sê-chia-shên : old Chinese trans. cription of Ishkashm.

See SCASSEM, p. 826.

Sê-êrh-k'o-ssü : 18th cent. transcription of « Sarkis » which has survived in Kalmuk.

See ÇIC, p. 608.

sêng-ch'i : (*sang-g'ji and *sang-g ji) slave boys and girls mentioned in Chinese texts; it is Pers. zängi.

See ÇANGHIBAR, p. 599.

sêng-ch'i : ready-made Buddhist term transcribing sarighi[ka], anterior to sêng-ch'i, zängi. See ÇANGHIBAR, p. 599.

sêng-ch'i : occurs in the Man shu of c. 860 as the name of a « tribe » which there is no apparent reason to locate in Africa.

See ÇANGHIBAR, p. 599.

Sêng-ch'i : mentioned by Hui-lin as one sort of the K'un-lun barbarians.

See ÇANGHIBAR, p. 599. Sêng-ki-li : this is « Singuyli » in YS.

See COILUM, p. 401.

« Sen » : in the Bundahi. n is equated with « einistin », but it may be under the influence of Ar. « Sin » < ein. It is doubtful whether it should be identified with « China ».

See CIN, p. 269.

Senik » : adjectival form in the . ` yast-nê-. àyast, probably does not refer to China.

See CIN, p. 269.

« Séres » : cannot be derived from Chin. : ssû with the addition of the êrh suffix of the Northern Chinese.

See CIN, p. 265.

« Séres » : a theory has been started that it originally referred to the inhabitants of Chinese Turkestan.

See CIN, p. 266.

« Séres » : the view has long prevailed that it was the name used by those who had heard of China by land.

See CIN, p. 267.

seta : (Med. Lat.) cannot be derived from Chin. ssû; must merely be the outcome of Lat. saeta. See CIN, p. 265.

*sang-g'jie : sêng-ch'i, Ch., from Pers. zängi.

See ÇANGHIBAR, p. 599. sgam po : Tib. > Mong. gamba. See CINGHIS, p. 316.

« Sfiras » : or « Ssiras » (? < « *Sciras ») ; on the Catalan Map, for Siriz.

See ÇIRAÇ, p. 609.

: (Sub-cu; see « Succiu »). Name of a place given in the itinerary from eininckät to B.y. üri.

See QUTAN-QUTANSUI, p. 819. sha-chi : sand-grouse.

See BAGHERLAC, p. 65.

Sha-Ching : real cowries still occur among the finds of those graves in Kan-su.

See COWRIES, p. 534.

sha•chou : « sand islands » there are several of them in the upper course of the Kerulen.

See CINGHIS, p. 322. Sha-chou : (see : « Saciou »).

See BADASCIAN, p. 65.

Sha-chou : (see « Saciou », p. 325). - its inhabitants follow the religion of Mini, according to the Iludud al-'Alam of 982/3. See CAMPÇIO, p. 152.

Sha-Chou : this name goes back to the second quarter of the 4th cent. It is situated at the western limit of Kan-su province.

See SACIOU, p. 822.

Sha-chou : on March 8, 1274, two land postal relays were established to the north of this city.

See YARCAN, p. 878.

sha-lo : this alternative form of so-lo has no authority.

See COTTON, p. 468.

Sha-lo : (*Sa-lak), Chinese transcription of Ki"syar adopted by Buddhist pilgrims from c. A.D. 400 to the end of the 8th cent. See CASCAR, p. 196-197.

Sha-lo-chia : name of a convent of the kingdom of KapiéÏ, connected with Shu-lo.

It can only be *Säraka or *Silaka.

See CASCAR, p. 200.

shagreen : from « sagri » (Persian); leather made from the croup of a horse.

See CAMUT, p. 156.

shan : shan-p'o is used as a catchword to indicate its pronunciation.

See COTTON, p. 466.

shan : fir, Chinese.

See FANSUR, p. 666.

Shan-chou : (in the region of Hsining) this was Sänjü in the ancient Mussulman works. See ÇAITON, p. 596. Shan-chou : 120 li east of Hsi-ning. See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.

Shan-chou : it is the Nien-po of our maps, on the river of Hsining.

Mentioned on an itinerary from China to Nepal.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 709.

Shan-chou : it was the main centre of the Hsi-ning region under the T'angs.

See SILINGIU, p. 833.

shan-ch'a : « camelia »; the flower of the mu-mien-hua (or p'anchih hua) is red like that flower.

See COTTON, p. 480.

Shan-ch'êng : = the modern Hsining.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.

Shan-ch'eng : this « garrison » is the same as the hsien of Shanch'eng (the present Hsi-ning). It is mentioned on an itinerary from China to Nepal.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 709.

Shan-hai Ching : nothing in this work recalls the sentence of Po T'ing's Hsii Yen-ya shihshih.

See COTTON, p. 517.

Shan-hsi : in Sa-ha-lien's biography in Chin shih, it is said that in 1227, after having destroyed the Hsi-Hsia, the Great Yuan moved towards it.

See CINGHIS, p. 327.

shan-hua : « hill cotton »; a distinction between this and « field cotton » is wrongly attributed to Ch'u Hua.

See COTTON, p. 506.

shah-ling : « mountain tumuli », i. e. the « great qoriq » (* Ratnadhara's funeral in YS).

See CINGHIS, p. 356.