国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0123 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 123 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   109

Ha-Iiu-t'u : wrongly supposed to be the same name as Ha-Iao-t'u. See CINGHIS, p. 318.

*Ha-l.0-t'ê : unknown mountain, connected with the « Qadai » to locate a « tomb » of Chinghizkhan in the Ordos.

See CINGHIS, p. 348.

Ha-mei-li (The kingdom of) : mentioned in the Ming-shih, is certainly Qomul.

See CAMUL, p. 155.

Ha-mi : the usual Chinese form since the Middle Ages, for Camul.

See CAMUL, p. 153.

Ha-mi : (Qomul) : (an embassy was projected in 1463 to be sent there).

See ALAINS, p. 24.

Ha-mi-li, Qamil : the form in YS, for Camul. Occurs first in 1286. See CAMUL, p. 154.

Ha-mu-li : (Qomul occurs on the Chinese map of 1330, in the form).

See CAMUL, p. 154.

Ha-pan : for Qaban in YS (dates ranging from 1282 to 1296). See CIBAI and CABAN, p. 263.

Ha-pi-ch'ih : the name might be restored to *Qabici or perhaps to *Qabigci.

See LIITAN SANGON, p. 763. Ha-pi-ch'ih : Qabici?

See MONGATAI, p. 782.

ha-sa : (i.e. qasaq) the only word for « car » in the Sino-Mongolian vocabulary of c. 1600.

See CINGHIS, p. 331.

Ha-shih : represents a Mongol alteration of Ho-hsi, then the common Chinese name for the Hsi-Hsia country, the modern Kan-su.

See CAIDU, p. 125.

Ha-shih-ha-êrh : in YS, represents QâsYar the « Mongol » form of the name.

See CASCAR, p. 207.

Ha-shih-ha-êrh : (Qasyar), in its paragraph on it, the Ming shih mentions diplomatic intercourse in 1408, 1413, 1426-1435 and 1463.

See CASCAR, p. 208.

Ha-shih-ha-ii : in the Ming itinerary preserved in the Pien chêng k'ao, is the correct form for Lien-shih-lien-ii, Qäiyar.

See CASCAR, p. 208.

Ha-tai : prince of Ching-yüan, great-grandson of Köêü, the third son of Ögödäi, confused with Ghazan.

See CAÇAN, p. 120.

ha-ti : Chinese, for the Arabic q¢çli.

See CASSES, p. 214.

ha-ti : the transcription by the Chinese in the Mongol period of the pronunciation of gadi. See ESCEQE, p. 648.

Ha-tsan (Prince) : Qazan, is Ghazan. See CAÇAN, p. 120.

Ha-tsan (Prince) : undetermined homonym of Ghazan, who died on May 5, 1319.

See CAÇAN, p. 121.

ha-tzii : modern chinese transcription based on gâzi.

See ESCEQE, p. 648.

habcin : Bahnar, one of the forms of the Indonesian word adapted in Chinese as man.

See COTTON, p. 453.

« Habassy » : said to be Oriental name of Ethiopia and located near Egypt according to Archbishop John.

See ETHIOPIA, p. 651.

Habasah : the mention of Ethiopians, « Abyssinians », in the Arabic version of the legend of « Barlaam and Joasaph ».

See ETHIOPIA, p. 650.

« Hacbaluch » : other spelling of Achbaluch according to Fra Mauro (1459) ; wrong form of « Achbaiuch ».

See ACHBALUCH, p. 9. Hachijö : the southern Island of Japan.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 683.

« Hactenis » = Aq-tängiz : « Tartar » name of Mar Biancho, which actually means « White Sea » in Turkish.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 619.

hai : according Hung Chün, we ought to take into account for Chinghiz-khan only the duodenary hai.

See CINGHIS, p. 285. Hai-chou : identified with *Cacu, by Charignon.

See CAGUY (< *CACU), p.122. Hai-chou : relay on the water-route east of T'ai-chou.

See CINGIU, p. 364.

Hai-chou : this is probably Polo's « Cingiu »; this is not the present Tung-hai-hsien but one of the names given to Hai-mên during the Yüan dynasty. See CINGIU, p. 365.

hai-chung pu : « cloth [from] within the sea »; this is a faulty reading instead of « Hai-hsi pu D.

See COTTON, p. 509.

hai-fei : misreading of hai pa, « cowry D.

See COWRIES, p. 545.

Hai-hsi : « West of the Sea », represents Chu-êrh-ch'ih in the Têngt'an pi-chiu; the original edition had probably this in one place and Nü-chih in the other.

See CIORCIA, p. 376.

Hai-hsi : « West of the Sea », was the popular designation of Ta-Ch'in.

See COTTON, p. 508.

Hai-hsi-pu : ( Wei lio) this should be translated : « cloth of the West of the Sea [kingdoml ». See COTTON, p. 507.

Hai-mên : this is Hai-chou, Polo's « Cingiu ».

See CINGIU, p. 365.

Hai-nam : pronounciation of Hai-nan still in the Mongol period. See CHEYNAM, p. 242.

Hai-nan : as applied to the island, it is an unofficial name; its use goes far back and is proved under the Sung. From about 1279, the popular name fell in with the official designation. See CHEYNAM, p. 242, 243.

Hai-nan : this cannot be « the desert island named Ciorcia ».

See CIORCIA, p. 387.

hai-nan : « south of the Sea », i.e. Hai-nan; cotton fabrics are mentioned there.

See COTTON, p. 496.

hai-nan : (or « in Hai-nan ») Wang Chêng says that cotton was produced there and came north gradually.

See COTTON, p. 503.

« Hai-nan Man-jên » : (Po-chai pien) they are probably the Li aborigines of Hai-nan.

See COTTON, p. 499.

hai pa : (or pa) « sea pa », « cowry », under the Ming and the Manchu dynasty.

See COWRIES, p. 545.