国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 | |
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3 |
INDEX 109
Ha-Iiu-t'u : wrongly supposed to be the same name as Ha-Iao-t'u. See CINGHIS, p. 318.
*Ha-l.0-t'ê : unknown mountain, connected with the « Qadai » to locate a « tomb » of Chinghizkhan in the Ordos.
See CINGHIS, p. 348.
Ha-mei-li (The kingdom of) : mentioned in the Ming-shih, is certainly Qomul.
See CAMUL, p. 155.
Ha-mi : the usual Chinese form since the Middle Ages, for Camul.
See CAMUL, p. 153.
Ha-mi : (Qomul) : (an embassy was projected in 1463 to be sent there).
See ALAINS, p. 24.
Ha-mi-li, Qamil : the form in YS, for Camul. Occurs first in 1286. See CAMUL, p. 154.
Ha-mu-li : (Qomul occurs on the Chinese map of 1330, in the form).
See CAMUL, p. 154.
Ha-pan : for Qaban in YS (dates ranging from 1282 to 1296). See CIBAI and CABAN, p. 263.
Ha-pi-ch'ih : the name might be restored to *Qabici or perhaps to *Qabigci.
See LIITAN SANGON, p. 763. Ha-pi-ch'ih : Qabici?
See MONGATAI, p. 782.
ha-sa : (i.e. qasaq) the only word for « car » in the Sino-Mongolian vocabulary of c. 1600.
See CINGHIS, p. 331.
Ha-shih : represents a Mongol alteration of Ho-hsi, then the common Chinese name for the Hsi-Hsia country, the modern Kan-su.
See CAIDU, p. 125.
Ha-shih-ha-êrh : in YS, represents QâsYar the « Mongol » form of the name.
See CASCAR, p. 207.
Ha-shih-ha-êrh : (Qasyar), in its paragraph on it, the Ming shih mentions diplomatic intercourse in 1408, 1413, 1426-1435 and 1463.
See CASCAR, p. 208.
Ha-shih-ha-ii : in the Ming itinerary preserved in the Pien chêng k'ao, is the correct form for Lien-shih-lien-ii, Qäiyar.
See CASCAR, p. 208.
Ha-tai : prince of Ching-yüan, great-grandson of Köêü, the third son of Ögödäi, confused with Ghazan.
See CAÇAN, p. 120.
ha-ti : Chinese, for the Arabic q¢çli.
See CASSES, p. 214.
ha-ti : the transcription by the Chinese in the Mongol period of the pronunciation of gadi. See ESCEQE, p. 648.
Ha-tsan (Prince) : Qazan, is Ghazan. See CAÇAN, p. 120.
Ha-tsan (Prince) : undetermined homonym of Ghazan, who died on May 5, 1319.
See CAÇAN, p. 121.
ha-tzii : modern chinese transcription based on gâzi.
See ESCEQE, p. 648.
habcin : Bahnar, one of the forms of the Indonesian word adapted in Chinese as man.
See COTTON, p. 453.
« Habassy » : said to be Oriental name of Ethiopia and located near Egypt according to Archbishop John.
See ETHIOPIA, p. 651.
Habasah : the mention of Ethiopians, « Abyssinians », in the Arabic version of the legend of « Barlaam and Joasaph ».
See ETHIOPIA, p. 650.
« Hacbaluch » : other spelling of Achbaluch according to Fra Mauro (1459) ; wrong form of « Achbaiuch ».
See ACHBALUCH, p. 9. Hachijö : the southern Island of Japan.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 683.
« Hactenis » = Aq-tängiz : « Tartar » name of Mar Biancho, which actually means « White Sea » in Turkish.
See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 619.
hai : according Hung Chün, we ought to take into account for Chinghiz-khan only the duodenary hai.
See CINGHIS, p. 285. Hai-chou : identified with *Cacu, by Charignon.
See CAGUY (< *CACU), p.122. Hai-chou : relay on the water-route east of T'ai-chou.
See CINGIU, p. 364.
Hai-chou : this is probably Polo's « Cingiu »; this is not the present Tung-hai-hsien but one of the names given to Hai-mên during the Yüan dynasty. See CINGIU, p. 365.
hai-chung pu : « cloth [from] within the sea »; this is a faulty reading instead of « Hai-hsi pu D.
See COTTON, p. 509.
hai-fei : misreading of hai pa, « cowry D.
See COWRIES, p. 545.
Hai-hsi : « West of the Sea », represents Chu-êrh-ch'ih in the Têngt'an pi-chiu; the original edition had probably this in one place and Nü-chih in the other.
See CIORCIA, p. 376.
Hai-hsi : « West of the Sea », was the popular designation of Ta-Ch'in.
See COTTON, p. 508.
Hai-hsi-pu : ( Wei lio) this should be translated : « cloth of the West of the Sea [kingdoml ». See COTTON, p. 507.
Hai-mên : this is Hai-chou, Polo's « Cingiu ».
See CINGIU, p. 365.
Hai-nam : pronounciation of Hai-nan still in the Mongol period. See CHEYNAM, p. 242.
Hai-nan : as applied to the island, it is an unofficial name; its use goes far back and is proved under the Sung. From about 1279, the popular name fell in with the official designation. See CHEYNAM, p. 242, 243.
Hai-nan : this cannot be « the desert island named Ciorcia ».
See CIORCIA, p. 387.
hai-nan : « south of the Sea », i.e. Hai-nan; cotton fabrics are mentioned there.
See COTTON, p. 496.
hai-nan : (or « in Hai-nan ») Wang Chêng says that cotton was produced there and came north gradually.
See COTTON, p. 503.
« Hai-nan Man-jên » : (Po-chai pien) they are probably the Li aborigines of Hai-nan.
See COTTON, p. 499.
hai pa : (or pa) « sea pa », « cowry », under the Ming and the Manchu dynasty.
See COWRIES, p. 545.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。