国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0085 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 85 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   71

  • Cotan » : on the Catalan Map, for Uotan, « Khotan ». See COTAN, p. 408.

  • Cotàn » : given for « Khotan » in 1603/4 by Bento De Goes. See COTAN, p. 408.

cotôo : Port., derived from Arabic goton.

See COTTON, p. 426.

  • Cothan » : misreading of « Go-than » in Fra Mauro.

See COTAN, p. 408.

coton : Fr., derived from Arabic goton.

See COTTON, p. 426.

coton : (chapel de...) « cotton caps », by Villehardouin and Joinville. See COTTON, p. 426.

< coton » : for « cotton » in the mss. in Court French.

See COTTON, p. 425.

cotone : occurs by Pegolotti, who employs also bambagio.

See COTTON, p. 426.

cotone : It., derived from Arabic goton.

See COTTON, p. 426.

cotone : occurs once by Rubrouck, as a Latin ablative.

See COTTON, p. 426.

cotoni : French, derived from Pers. qutuni and not from Ar. kättân. See COTTON, p. 427.

cotonia : Port., derived from Pers. qutuni, and not from Ar. kättân. See COTTON, p. 427.

cotonias : Dutch plur., derived from Pers. qutuni and not from Ar. kättân.

See COTTON, p. 427.

cotonyen : Dutch plur., derived from Pers. qutuni and not from Ar. kättân.

See COTTON, p. 427.

cot6rno : Boerio says that is it the Starna maggiore or coturnice in the Venetian dialect. Cators, quatornis may have this value, i.e. be a kind of patridge. See CATORS, p. 233.

cotoun » : for « cotton » in the fragments of FO in « Franco-Italian » dialect.

See COTTON, p. 425. COTROCO.

The mention of this name, occuring only in LT, must be due to some misreading.

See « Cocacin », p. 392-394. See p. 425.

cotton : Engl., derived from Arabic goton.

See COTTON, p. 426.

COTTON (the Agnus scythicus) : this problem is, in some respects, connected with the history of cotton in Asia.

The shui-yang, « water sheep » is mentioned first in the Wei lio (middle of the 3rd cent.); later texts have been copied or abbreviated from it ; the shuiyang is merely the equivalent of yang, « sheep ».

All the texts mentioning the « ground born lambs » go back to one original which must have been written in the middle of the 3rd cent. too.

In the Mongol period, chungyang, « sowed sheep » or lungchung-yang, is identified with cotton.

Ku-chung-yang, « bonne sowed sheep », had been popularly altered to « sheep whose bones are heavy »; in the 18th cent., it was the astrakhan.

Herberstein's « boranetz, i.e. lamb » is the baranec, which is the astrakhan.

There must be an interelation on the « water sheep », the « earth-born lamb » and the « sowed sheep »; the « water sheep » of the Wei lio is probably the Pinna shell.

Both, the « water sheep » and the « earth-born sheep » must belong to a composite legend, the western counterpart of which still escapes us; cotton has as good a chance as the Pinna to have formed the basis of this twin legend.

See p. 507-531.

COTTON (Bambace) : the word generally used for cotton in Polo's mss. is « bambace » in French and « bumbatium », « bombax » or « bonbix n in Latin. Low Latin bambagium and bambatium are borrowed from Middle Pers. pänbäk.

The mediavel use of a name of cotton resembling that of the cocoon of the silkworm gave rise to misunderstandings.

The tradition of the « cotton paper » comes from carta born-

bacina which was a ready-made term meaning « paper ».

See p. 427-429.

COTTON (ch'ü-shun) : this ancien name of cotton seems to be a term of the Dhyâna or Zen sect; no plausible Sanskrit original can be suggested.

It occurs in the texts connected with Bodhidharma's robe and in the works of Yeh-lü Ch'uts'ai.

See p. 465-466.

COTTON : although Polo speaks of cotton in many places, most of the mss. designate it with a different word.

« cotton » is borrowed from the Arabic qutn or qutun, vulg. goton; from the early Middle Ages, this word must be kept separated from Ar. kättän (kä-tan), « flax » or « linen ».

Qutn does not seem to have reached Central Asia., only in Persian a derivative form qutuni, qutni has been adopted.

See p. 425-427.

COTTON (Gossypium and Bombax) : there are many species of Gossypium, but they may here be reduced to two : Gossypium arboreum, which will always be called « cotton tree » and Gossypium herbaceum, which will always be called « cotton plant ». For the Bombaz malabaricum (common name of the Bombax in Asia), the designation will always be « silk-cotton-tree ». See p. 429-430.

COTTON (The introduction of Cotton cultivation into China) : T'ao Tsung-i's Cho-kêng lu, which gives the information about Huang t'ao-p'o, has no direct bearing on the introduction of cotton cultivation into China. We know from the Wu lu that a true cotton, the Gossypium arboreum, was cultivated, in the 3th cent., in western Ytin-nan, in North Annam and Tongking. Before the T'ang dynasty, some sort of mu-mien was growing in Kuang-tung, including Hai-nan. The date at which cotton cultivation began in Chinese Turkestan is a most difficult problem. The cotton cultivation

0 951308 9

G