国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
L'art Greco-Bouddhique du Gandhâra : vol.1 | |
ガンダーラのギリシャ仏教美術 : vol.1 |
LES DÉBUTS DE L'APOSTOLAT. 447
d'Uruvilvâ et que les deux autres se convertissent successivement sur la foi et à l'exemple de leur aisé, nos sculpteurs et — peut-être à leur suite — le Mahdvastu le mettent régulièrement aux
prises avec les trois frères à la fois et donnent leur triple conversion comme simultanée. Là ne se bornent pas d'ailleurs les trans-
formations qu'a subies la légende dans l'Inde du Nord. La victoire
sur le mauvais serpent est, dans le Mahâvagga, le premier prodige accompli par le Bienheureux, et fait d'ailleurs long feu, puisque
la croyance du vieux Kâçyapa en sa propre supériorité n'en est nullement ébranlée : le Mahdvastu stipule au contraire que ce miracle est le dernier., et qu'il produisit un effet décisif sur l'esprit'
des trois frères. Ce n'est donc pas sans raison que nous l'avons gardé pour la fin. Doit-il au nombre des répliques qui le figuraient
l'importance prépondérante qu'il avait ainsi fini par prendre dans
l'imagination des fidèles? Ce qui est sûr, c'est que nous en connaissons nombre de reproductions. A l'ancien motif, déjà traité à
Sânchi et à Amarâvatî, de la lutte avec le serpent dans le sanctuaire, l'art gréco-bouddhique en a même, comme nous allons voir,
ajouté nii autre, inconnu (et pour cause) l'ancienne école, à
savoir la présentation par le Buddha du serpent roulé au fond de son bol à aumônes.
La victoire sur le serpent. — Ici encore, et quelle que soit, d'ailleurs l'espèce de relation qu'il faille imaginer entre eux, c'est le
texte du Mahdvastu qu'il nous faut suivre pour préciser le sens des monuments : «Ainsi le Bienheureux convertit à l'aide de cinq cents miracles les trois frères, Kâçyapa d'Uruvilvâ en tête, avec tout'
leur entourage. Dernier miracle : Le Bienheureux, désireux de se coucher, dit à Kâçyapa d'Uruvilvâ : «Kâçyapa, je vais coucher «ici, dans ton temple du feu (agni-çarai. a). n Kâçyapa d'Uruvilvâ dit :
«Dans ce temple du feu, 6 Gautama, personne ne doit entrer, qu'il « soit ou non un être humain; car un mauvais serpent (ndga) y demeure. C'en est à ce point que nous-mêmes nous nous écarterions «bien loin de ce temple du feu, par crainte de ce mauvais serpent.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。