National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0096 Le T'ai Chan : vol.1
The Tai Shan : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / Page 96 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000293
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

82

77,   «gel Che king yu »Vallon du livre sacré gravé

sur pierre." Sur une paroi de rocher on voit gravé en fort gros caractères le texte du kin kang king %.- Rd g; cette inscription, qui est d'ailleurs maintenant fort endommagée par les eaux, remonte à la période wou p'ing (570-575 p.C.) de la dynastie des Ts'i septentrionaux ; d'après l'épigraphiste Souen K'o-hong, elle aurait pour auteur un certain Wei Tseu-chen, mais Nie Wen, auteur du T'ai chan tao li ki, l'attribue avec plus de vraisemblance à Wang Tseu-tch'ouen (D, i6 v°; A, XI, 23 r°). — Sous les Ming, un lettré inconnu a gravé au-dessous de ce texte bouddhique un paragraphe ' du traité confucéen de la Grande étude (ta hio). — Près de cette paroi de rocher est un pavillon de pierre qui est indiqué sur notre carte. Non loin de là, une roche tranchée comme par le coup d'épée de quelque personnage surnaturel est le

  1. rixtw Che kien dm „Rocher sur lequel on essaya l'épée." Plus à l'Est, nous voyons marqués sur la carte les noms suivants :

  1. fig p4Fil Long ts'ivan fong „Pic de la source du dragon";

  1. ei   Mo t'ien ling „Montagne qui touche le ciel";

si. r   P'o k'o yai „Escarpement des cailles." —

Nous revenons maintenant à l'arc de triomphe chouei lien tong (n° 76) et nous reprenons le chemin de la descente; après

avoir traversé le pont tchou chouei lieou " 4   it , d'où
on a une belle vue sur le lit tourmenté du torrent, nous passons devant un petit sanctuaire appelé

I) La carte chinoise écrit ,'I 4.

king ehe yn, ce qui est en effet

la dénomination actuelle. Mais il est évident que le nom de ehe king yu, en usage sous les Song, est plus correct (cf. Al XI, 22 r°)-