National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Le T'ai Chan : vol.1 | |
The Tai Shan : vol.1 |
Prière de 1436 p.C. | |
Prière de 1438 p.C. |
278
XcElAt-fo`'T'llX51
Prière de 1436 p.C.
êtres sont bien réglés et calmes, c'est parceque son action se fait sentir d'une manière abondante. Pour moi j'ai reçu par hérédité l'autorité suprême; avec respect, je m'acquitte du devoir de vous le déclarer en vous offrant un sacrifice; veuillez, ô dieu, jouir (du sacrifice) et être touché (de la prière), et protégez éternellement ma dynastie et mon royaume.
Texte prononcé lors du sacrifice de saison au T'ai chan, la troisième année tcheng-t'ona (1438)1).
Avec soin je gouverne le peuple qui m'est soumis; constamment je songe à le protéger et à le réconforter. Voici précisément l'époque où les cent sortes de céréales poussent et se développent. Je souhaite ardemment que votre lumineuse divinité maintienne la prospérité et répande ses bénédictions ; qu'il n'y ait ni calamités ni désastres ; que la pluie et le beau temps viennent chacun à son époque ; faites la moisson abondante pour nourrir la multitude du peuple.
1) Chan tch'ouan tien, XVI, 3 r°.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.