National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0329 Le T'ai Chan : vol.1
The Tai Shan : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / Page 329 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000293
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

313

place centrale '), il punit et châtia pendant plus de dix années; les hommes coupables furent alors pris; la multitude du peuple put rester dans ses champs et habiter ses demeures; les caractères de l'écriture devinrent uniformes; les chars eurent des essieux identiques; les hommes observèrent les mêmes règles sociales. Partout où pénètrent les bateaux et les chars, partout où atteignent les pas des hommes, il n'y eut personne qui n'apportât tribut et qui ne remplît les devoirs de sa charge. L'empereur édifia un Ming t'ang 2) et construisit un Pi-yong 3) ; il éleva une terrasse des influences surnaturelles (Ling t'ai) 4); il établit des écoles. Il unifia les tubes musicaux, les mesures de longueur, de capacité et de poids; il pratiqua les cinq rites; les cinq (insignes de) jade, les trois pièces de soie, les deux animaux vivants et l'animal mort lui furent apportés en offrande 5). Les officiers s'acquittèrent de leurs fonctions respectives ; on restaura les anciennes règles. Voici trente-deux ans que l'empereur est au pouvoir ; il est âgé de soixante-deux ans 6). Il travaille

I) Ayant pris la dignité impériale.

  1.  Sur le Ming t'ang, voyez le chap. Ming t'ang 7cwei du Li ki et le dessin dans Legge, SBE, vol. XXVIII, p. 28. Cf. Sseu-ma Ts'ien, trad. fr., t. III, p. 5IO-51 I.

  2.  Sur le r gong, pavillon entouré d'un étang circulaire, voyez Che king, Ta ya, I, ode 8, strophe 3 et la note de Legge, CC, vol. IV, p. 458.

  3.        . Cf. Che king, Ta ya, I, ode 8.

  4.  Depuis les mots „il unifia . .." jusqu'ici, l'inscription copie le texte du Chouen tien; cf. Sseu-ma Ts'ien, trad. fr., t. III, p. 63 et les notes explicatives.

  5.  L'Empereur Kouang-wou était donc âgé de 62 ans en 56 p.C. Ce texte est important parce qu'il est en contradiction avec le témoignage du licou Han chou qui nous dit que l'empereur mourut en 57 p.C., âgé de 62 ans. Or c'est l'inscription qui est correcte; en effet, elle nous dit à deux reprises (p. 309 lignes I 1-12 et p. 312 lignes 22-23) que le futur empereur Kouang-wou entra en campagne à 28 ans, et, d'autre part, le Heou Han chou (chap. I, p. 4 v°) confirme cette indication en ajoutant que c'était alors la troisième année t'ien-huang (22 p.C.); si l'empereur Kouang-wou était âgé de 28 ans en l'an 22, il eut 62 ans en l'an 56 et, par conséquent, il avait 63 ans (et non 62) quand il mourut en l'an 57; par suite, la date de sa naissance est l'an