National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0182 Le T'ai Chan : vol.1
The Tai Shan : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / Page 182 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000293
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

i66

.chapitres ') dont des hommes sagaces purent établir le sens; mais il y eut dix chapitres qui restèrent entièrement inintelligibles. Tseu-fiong aurait voulu qu'on renonçât au mouton sacrifié lors de l'annonce du premier jour du mois; Confucius lui dit : „O Ts'eu, vous aimez le mouton ; moi, j'aime le rite 2)." Quand, plus tard, il y eut un homme saint, il rectifia les erreurs et. grava une notice sur pierre 3).

Le vingt-deuxième jour, qui était le jour sin-mao, au matin, on fit le sacrifice au Ciel en allumant un bûcher au pied du T'ai chan, du côté Sud ; tous les dieux accompagnaient la divinité principale; la musique qu'on joua fut la même qu'au sacrifice dans la banlieue du Sud. Les rois vassaux, les deux ducs descendants des anciennes dynasties 4), et le prince de Pao-tch'eng 5) descendant de Confucius, participèrent tous au sacrifice par leur présence à certaines places et par leurs actes.

Quand cette cérémonie fut terminée, (l'empereur) se proposa de monter (sur la montagne) pour faire la cérémonie fong. Quelqu'un dit: „Quoique le T'ai chan ait déjà été associé aux offrandes de nourriture qui ont été faites dans le sacrifice sur le bûcher, puisque maintenant (l'empereur) monte en personne (sur la montagne) pour annoncer son mérite accompli, il faut faire (au T'ai chan) un sacrifice suivant les rites." Alors (l'empereur) chargea un ye-tchö de prendre une victime unique et de faire l'annonce du sacrifice au

i) Il s'agit des écrits concernant les rites.

  1. Ce passage du Louen yu (III, 17) est cité ici pour prouver l'importance des rites.

  2. Cette notice n'est autre que l'inscription rédigée à l'occasion du sacrifice fong en l'année 56 p.C.

  3. Le duc de Song * , représentant des Yin, et le duc de Wei i i

représentant des Tcheou, avaient reçu leurs titres respectifs en l'année 37 p. C. (Heou Han chou, chap. I b, p. 4 r°).

  1. En l'an 38 p.C., K'ong Tche, descendant de Confucius, avait reçu le titre de marquis de Pao-tch'eng (licou Han chou, chap. I, b, p. 4 y0).