National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0621 Le T'ai Chan : vol.1
The Tai Shan : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / Page 621 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000293
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

t

585

eit ~~'Cf. aussi chap. XXV, a, p. gA : , et Sseu-ma Ts'ien, chap. XXVIII, p. 9

a A ff   l-L t~ „à la déesse Wou yi, on offrait

du poisson sec." Dans ma traduction des Mémoires historiques (t. III, p. 468, n. 5), j'avais adopté l'opinion des commentateurs qui voient dans ce texte de Sseu-ma Ts'ien la mention des divinités du mont Wou-yi du Fou-kien; mais le passage du Ts'ien Han chou où le nom de Wou yi est mentionné à côté de celui de la mère de K'i, prouve bien que nous avons affaire ici au culte qui était localisé, de même que celui de la mère de K'i, dans la région de Tena fong hien.

P. 212, ligne 26 et p. 213, ligne 15: au lieu de „Tchang-souen", lisez „Tch'ang souen".

P. 218, lignes 7, Io, 12 : au lieu de „Sou Tai", lisez „Sou Tso"; la note 3 est entièrement fautive; les mots fg i

JI J   z signifient : „sous la dynastie Wei, Sou Tso
eut ce titre". On trouvera la biographie de Sou Tso (-}- 223 p.C.) dans la section Wei tche du San kouo tche (chap. XVI, p. z v°-2°).

P. 218, lignes 9, 12 et 18 : le Wei ho   (cité dans le commen-

taire du San kouo tche, chap. XVI, p. 2 v°), appelle tche

hou tseu   )   3- „celui qui tient le tigre", le fonction-
naire que le Kieou T'ang chou appelle ici tche cheou tseu R' •. celui qui tient le quadrupède".

P. 222, ligne 23 : au lieu de „yuan", lisez „kouen".

P. 23o, ligne 20 : au lieu- de „le roi Tai fang du Po-tsi", lisez „le roi du Po-tsi qui avait le titre de roi de Tai fang". Le

titre roi de Tai fang   )j ] avait été décerné entre
676 et 678 au roi de Po-tsi qui était venu se réfugier à la cour de Chine (Hervey de Saint-Denys, Ethnographie des peuples étrangers la Chine, Orientaux, p. 296). Il est probable que le prince qui, en 725, assista aux cérémonies font, et chan, était un descendant de ce roi en exil et avait hérité de son titre honorifique.

38