National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0155 Le T'ai Chan : vol.1
The Tai Shan : vol.1
Le T'ai Chan : vol.1 / Page 155 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000293
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

139

Devant l'esplanade qui porte les pierres au formes étranges, on voit deux stèles qui sont toutes deux datées de la 27e année K'ien-long (1762) 1).

Du côté Est de la cour, en allant du Sud au Nord, nous trouvons :

Une petite inscription de la 28e année K'ang-hi (1679) 2), puis, sur un terre-plein surélevé, sept stèles dont la première, non datée, porte une poésie de Lieou Yuan yuan 3) ; les six autres portent respectivement les dates suivantes: 15e année hong-tche (15o2); — 22e année ta-ting (1182; cette stèle, de l'époque des Kin, a près de 4 mètres de haut) 4) ; — 9e année tch'eng-houa (1473) ; — 5e année tcheng-tö (1510, cette inscription est en petits caractères tchouan) 5) ; — 4oe année kia-tsing (1531)G); — 6e année long-k'ing (1572). — Plus à l'intérieur, deux inscriptions de la 20e et de la 24.e années K'ien-long (1755 et 1759) 7); — une inscription de la 15e année K'ang-hi (1676) 8) ; — sous un kiosque, une inscription colossale de la 35e année K'ien-long (178o), en Chinois et en Mandchou 0) ; enfin deux inscriptions de la 3oe et de la 24e années K'ang-hi (1691 et 1685) f0).

Après avoir parcouru ainsi toute la cour, nous revenons sur la terrasse d'où nous avons accès dans la grande salle

i) Elles sont traduites: toutes deux dans le chapitre Prières.

  1. Texte dans A, VII, 19 r°-2r r°.

  2. Cf. A, VII, 16 r°, mais le texte n'est pas donné, ce qui est fâcheux, l'inscription étant en cursive.

  3. Z exte dans A, VI, 30 r°-33 r°; B, XVII, 6i v°-64 r°, Kin ehe tsouei pien, chap. CLVI, p. i et suiv.

  4. Voyez le fac-simile et la traduction dans le chapitre Prières.

  5. Traduite dans le chapitre Prières.

  6. Texte dans C, I, B, 23 r°-v° et 24 v°.

  7. Texte dans C, I, b, 4 v°. Traduit dans le chapitre Epigraphie.

  8. Texte chinois dans C, I, a, 13 v°. Traduit dans le chapitre Prières. io) Les estampages de toutes les inscriptions qui viennent d'être énumérées ont été déposés par moi au Département des manuscrits de la Bibliothèque nationale.