National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Documents sur les Tou-kiue (Turcs) occidentaux : vol.1 |
DOCUMENTS SUR LES TOU-KIUE OCCIDENTAUX.
213
pour signaler votre loyalisme et votre piété filiale, pour illustrer longtemps
votre bonne foi et votre ,justice. Vous transmettrez éternellement (cet hé-
ritage de gloire) à vos descendants; vous aurez un éclat semblable à ceux
du soleil et de la lune, une durée égale à celles du (T'ai-) chan et du
(Hoang-) 1w1). Comment cela ne serait- il pas admirable? Comment ne
seriez-vous pas attentif»?
(Chapitre 965, p. 2 r°).
La quatrième année t'ien-pao (745), le neuvième mois, on donna
l'ordre que Pou-tchoen 2), fils du roi de Ki-pin (Kapiça), succédât à son
père. Le brevet était ainsi conçu :
«La quatrième année t'ien-pao (745), le rang de l'année étant i-yeou,
le neuvième mois dont le premier jour est le jour i-mao, le vingt-deuxième
jour qui est le jour ping-tse, l'empereur rend un édit en ces termes: Or
donc, quand les pays éloignés sont respectueux et obéissants, les présents
donnés en récompense doivent être considérables; lorsque pendant plusieurs
générations on a été fidèle et on a fait tous ses efforts, les marques de
faveur alors arrivent. 0 vous, Pou-tchoen, fils du roi de Ki-pin (Kapiça),
depuis longtemps vous avez reçu de vos ancêtres la bonne foi et la justice;
de bonne heure vous avez épuisé le dévouement et la sincérité; vous donnez
le calme à ces gens de là-bas qui vous sont soumis; les deux peuples bar-
bares') jouissent du calme et de la tranquillité. Vous continuez la ligne
de conduite ancienne et, d'une distance de dix mille li vous venez rendre
hommage à la cour; vous maintenez votre correction sans la laisser s'al-
térer; votre dévouement et votre affection sont de plus en plus manifestes.
La perfection de vos désirs et de vos sentiments mérite fort d'être louée.
outre, (Kao tsou) pour ceux de ses sujets qui s'étaient couverts de gloire divisa les sceaux et fit la formule de serment (cf. Se-ma Ts'ien, trad. fr., tome III, p. 121, n. 1); il y eut les écrits vermillon et les brevets en fer, l'armoire de métal et le coffre de pierre (dans lesquels on les mettait); on conserva tout cela dans le temple funéraire des ancêtres». — Heou Han chou,
chap. VII, p. 7 r°: parlant d'un rebelle, on dit qu'il se proclama l'empereur suprême t
qu'il eut des sceaux de jade, des tablettes et des anneaux d'investiture, des brevets
de fer Heou Han chou, chap. L, p. 4 v°: parlant de maisons seigneuriales qui
se continuent de génération en génération, on dit: ales écrits vermillon et les brevets de fer se
transmettent à perpétuité» - . a 4. »' ~J':\ I1 est probable
' que ces brevets avaient été à l'origine une plaque de fer portant une inscription; mais il est fort douteux qu'il en fût encore ainsi à l'époque des T'an g.
Cf. Se-ma Ts'ien, trad. fr., tome III, p. 121, n. 1.
'V Dans le T'ang chou, ce personnage est appelé fil mi' cf. 132) .~11 9 ~ P b PP (cf. p. 132,
ligne 7).
- .. , Cette expression doit désigner ici le Kapiça et l'Oudyâna.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.