National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF Graphics   Japanese English
0600 China : vol.2
China : vol.2 / Page 600 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000260
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

560

XII. CAPITEL. DIE PROVINZ SHENSI.

umfassende Land bezeichnet ist. Die schon von YULE hervorgehobene Schwierigkeit, dass der Ritt über das Gebirge 20 Tage dauerte, wird einigermaassen dadurch gehoben , dass in einer der wichtigeren Handschriften nur acht Tage angegeben sind 1) und mithin ein Versehen der Abschreiber vorliegen mag , indem sie XX statt VIII setzten.   g

Eine spätere Beschreibung mit einer historischen Notiz verdanken wir dem Pater MARTIN MARTINI. Er nennt die Strasse ein staunenerregendes Werk , dem nichts auf dem bekannten Erdenrund an Grossartigkeit an die Seite zu setzen sei 2) .

Diesen Nachrichten ist Weiteres nicht hinzugefügt worden. Die geographische Oede in den bändereichen Werken der Jesuiten , welche auf MARTINI folgten, gibt sich besonders zu erkennen , wenn es sich bei der topographischen Beschreibung um solche Stellen handelt , welche die Aufmerksamkeit jedes Reisenden fesseln müssen. Doch vermochte D'ANVILLE , auf Grund ihrer Karten einen grossen Gebirgszug, unter dem Namen Peling, als Wasserscheide der Flüsse Wéi und Han, einzutragen. Dem scharfsinnigen KLAPROTH entging nicht die Bedeutung desselben, und HUMBOLDT und RITTER haben sie in ihren Schriften hervorgehoben.

Geschichte der Strasse über den Tsin-ling-span. — Schon Pater MARTINI hat in der unten angeführten Stelle die Geschichte der Erbauung der

Heerstrasse angedeutet. Jedenfalls bestanden seit alter Zeit Fusspfade in dem   is
mächtigen Gebirge selbst, und es mochte vermittelst derselben selbst ein Uebergang möglich sein, insoweit die in verhältnissmässiger Unabhängigkeit lebenden Bewohner desselben ihn den Kaufleuten gestatteten , oder eine Escorte ihn erzwang. Waren doch schon zur Zeit der Abfassung des Yzi-kung die Gebiete von Han-tslzung fu

I) PAUTHIER'S Manuscript C der Pariser Bibliothek. S. dessen Marco Polo p. 364, Anm. g.

z) Hanc urbenz (Han-tshung-fu) inter et metropolim (Hsi-ngan—fu) iter erat deviun admodum et inflexum, vix ulla recta semita, ob montium altitudines asperitatesque, ac profundas vallium voragines et ambages. Eanz ob rem cogebantur vulgo versus ortum multun deflettere atque Honan provinciae fines attingere, noxque redire versus Boream ac repetere iter, unde ad duo stadiorum eoque amplius conficienda erant millia, cum, si per montes facerent iter, octingenta vix stadia fuissent superanda. Sub exitum ergo Cinae (TSIN) Familiae cum Lieupangus (LIU-PANG) contra Hiangyuum (HSIANG-YI) de Imperio pugnaret, a Changleango Lieupangi fidissimo prudentissirnoque duce hae nzontium asperitates voragines ac praecipitia aequata sunt, ut hostes fugientes anteverteret. Incredibili itaque celeritate ingentique opere montes hi omnes in plana deducti quo in opere multa centena honzinum millia totumque exercitum suum desudare iussit, singulis turmis certa montis attributa parte, quanz perviam plananzque redderent , exsurgentibus utrimque quasi ad perpendiculunz parietibus e monte factis, adeoque altis ut in coelum attolli fere videantur vixque via ipsa lumen ab alto allapsum admittat, alicubi ligneis trabibus asseribusque stratis de monte ad montent pontem struxit, inter ipsas montium rupiumque commissuras exterebratis exsculptisque foraminibus, quibus trabes impositae sustententur praecipue ubi torrentes ex montibus delapsi quasi viari sternunt, quorum semitas saepe secutus est. Alibi, ubi valles latiores sunt , columnae adhibitae atque huiuscemodi pontibus tertia fere huius itineris pars constat: tanta autenz subinde per intervalla sunt altitudine ut fundum voraginis absque /torrare vix ausis inspicere. Viae latitudo quatuor equitum capax est. Totg haec via ubique tellure inietta cooperta est , ne vero viatoribus per praecipitia forte ex pontibus dilabendi aliquod

inzmineat periculum, addita sunt utrimque podia fulcraque lignea aut ferrea. Eunz pontem Sinae Cientao sive fulcrorum viam vocant. (MARTINI, Novus Atlas Sinensis p. 48.) Obwohl diese Darstellung im

Allgemeinen richtig ist und offenbar auf Autopsie beruht , hat sie doch zu phantastischen Vorstellungen geführt, wie sie am besten aus den der Einbildungskraft allein entnommenen Abbildungen in PAUTHIER'S Chine Ancienne tab. 48, So, 52 zu ersehen sind.

d'

1

ry

  • 4