National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0403 China : vol.1
China : vol.1 / Page 403 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000260
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

ZWECK VON YÜ's REISEN.   

~o-

~~

345

   § is. (k) A great order was ejected in the six   In den sechs Vorrathskarvtuern wurde eine grosse

magazines (of material wealth) ;   Ordnung hergestellt.

   (1) the different parts of the country   Die verschiedenen Theile des Ackerlandes wurden

were subjected to an exact co»zpa- genau mit einander verglichen, rison,

   (ni) so that contributions of revenue   und mit Sorgfalt je nach dem Ertrag die Abgaben

could be carefully adjusted according bestimmt. to their resources.

  1.  The fields were all classified with   Sie (die Felder) wurden geordnet nach den drei
    reference to the three characters of Klassen der Bodenbeschaffenheit. the soil;

  2.  and the revenues for the middle re-   Es wurden geregelt die Abgaben für das Mittel-

gion were established.   gebiet.

~

In den letzten Worten dürften wir den Hauptzweck von YÜ's Bereisung der neun Provinzen zu erblicken haben. Er regelte die Abgaben für das Gebiet der Mitte, d. h. für die Domäne des Kaisers. Zu diesem Zweck ordnete er die Verwaltung des gerammten Reiches nach einem einheitlichen Princip :a und d und beschäftigte er sich zugleich mit materiellen Verbesserungen , welche ebenso die Wohlfahrt des Volkes zu heben. als die Einnahmen der Centralregierung zu vermehren geeignet waren. Sie Nverden uns als der erste Theil seiner Thätigkeit (in t, bis i) vorgeführt. Obgleich der Sinn der Sätze c, g und i etwas dunkel ist und in der Uebersetzung nicht ohne Willkür wiedergegeben «erden kann , auch von den Commentatoren verschieden aufgefasst worden ist , so lässt sich doch daraus so viel entnehmen, dass die eingeführten Verbesserungen wesentlich das Ziel hatten, die noch übermässig mit Wald bedeckten, sowie die der Ueberschwemmung oder Versumpfung ausgesetzten Gegenden bewohnbar zu machen , den Verkehr allenthalben zu erleichtern und insbesondere eine Verbindung der Residenz mit den Provinzen herzustellen. Das Niederschlagen der Wälder 'b und f) geschah entlang den neun Gebirgen, d. h. an den gegen die Ebenen und Thäler gerichteten Abfällen derselben ls. oben S. 302), und auch hier wol nur in den Thalböden der von ihnen herabkommenden Gewässer , theils um das Land ackerbaufähig zu machen, und theils auch wol um Verkehrswege zu öffnen. Was an den Strömen gethan wurde (g) , lässt sich nicht erkennen. Der Sinn, den die Commentatoren dem Satz gegeben haben, und der sich auch in der Uebersetzung nicht ändern lässt, ist offenbar unrichtig ; denn in den zahlreichen Details, welche wir in den Paragraphen 2 bis 83 von den Arbeiten erhalten, ist von einer so sinnlosen Beschäftigung wie dem Reinigen der Quellen nirgends die Rede. Es lässt sich der Beschreibung nur entnehmen , dass Theile sumpfiger Strecken und der Ueberschwemmung ausgesetzter Niederungen durch Abdämmung für den Ackerbau gewonnen wurden, und vielleicht auch , dass das Wasser der Ströme für Irrigationszwecke abgeleitet wurde. Hinsichtlich der Marschländer í h) , deren neun im Yü-kung genannt werden, wurde wol zum Theil dasselbe Ziel der Trockenlegung einzelner Theile verfolgt. Heutigen Tages noch würde das Marschland in der Grossen Ebene eine bedeutende Ausdehnung haben, wenn nicht im Lauf der Zeit die umfassendsten Ein-

dämmungen ausgeführt worden wären.